Los
poemas se extrajeron de la sección Artes y Letras del diario "El
Litoral" de Santa Fe
Poemas
Italianos
En
italiano
|
|
En
español
|
|
|
Mirella
Muiá (1947)
|
La
Partenza
Io che sognavo di partire
parti veramente un giorno
partire fu scendere nella starda bianca
dove passavano i camion nelia polvere
e risalire il torrente
fino ai piedi del monti
dove c'é una casa di pietra.
Un tempo
mio padre vi metteva il grano.
C'é ancora l'odore acido o dolce
dei chicchi lucenti,
o forse é solo ricordo?
Portavo con me, arrotolata
la coperta striata d'azzurro
che avevo tessuto le sere d'inverno
pensando che avuto una casa.
Ma non sapevo
che sarebbe stato da sola
|
La
Partida
Yo
que soñaba con partir
un día de verdad me fui.
Partir fue descender hasta el camino blanco
por donde los camiones pasaban en el polvo
y remontar el torrente
hasta los pies del monte
donde había una casa de piedra.
En un tiempo, mi padre
guardaba allí el trigo:
queda aún el olor ácido y dulce
de los granos de luz
-¿o es tan sólo un recuerdo?
Yo llevaba conmigo, enrollada
la cobija rayada de azul
que en las noches de invierno había tejido
pensando que algún día
también yo había de tener una casa,
que estaría sola.
|
Paolo
Ruffilli (1949)
|
Da
"La gioia e il lutto"
Oh, la moderna morte
occultata depurata
dalla decomposizione
resa esterna finita
sigillata in ospedale
sterilizzata apparente
senza puzzo né rumore
per terrore cancelata
dai discorsi bandita
esiliata sospesa
camuffata
tolta di mezzo
per
interesse di bottega
privata
de valore
eppure
lí presente
sua smetita:
argine e taglio
irriducible demarcazione
a quel che non si piega
e oppone la pressente
interna sua deflamazione.
|
De
"La alegría y el luto"
Oh, la moderna muerte
ocultada depurada
de la descomposición
vuelta exterior medida
sellada en hospitales
esterilizada aparente
sin olor ni rumor
por terror anulada
vedada a las palabras
exiliada suspendida
camuflada excluida
por negocio
privada de valor
pero ahí bien presente
aunque se la pretenda
desmentir:
dique y tajo
irreducible demarcación
a lo que no se pliega y opone su potente
íntima deflagración.
|
Giuseppe
Conte (1945)
|
Gli
alberi che sono azzurri nelle ore...
Gli alberi che sono azzurri nelle ore di
piena luce, che di sera hanno capelli
viola come le nuvole, poi cinerei, e che la
notte fa ecendere nel buio del parco, e
scompaiono. Che i mattini lasciano
sulle scale tra i due cancelli i loro
fiori brevi, gualciti e ancora splendidi di
mare: cadenti per uno stupore e un
dono.
|
Los
árboles azules, azules en las horas...
Los árboles, azules en las horas
de plena luz, que por las tardes
tienen cabellos de violeta
como las nubes, luego de ceniza,
y que la noche hunde en la sombra del parque,
borrándolos: en las mañanas dejan
sobre escaleras, entre las cancelas,
sus flores breves, ajadas y aún espléndidas
de mar: yaciendo para el asombro y
la ofrenda.
|
Patrizia
Cavalli (1949)
|
La
pioggia mi riporta...
La pioggia mi riporta
i pezzi dispersi
degli amici, spinge in basso i voli
troppo alti, da lentezza alle fughe e chiude
al di qua delle finestre finalmente
il tempo
|
La
lluvia me devuelve...
La lluvia me devuelve
los pedazos perdidos
de los amigos, trae hacia el suelo los vuelos
demasiado elevados,
da lentitud a las huidas y finalmente encierra de este
lado
de los vidrios, el tiempo
|
Dario
Belleza (1944-1996)
|
Dicono
che non sia un poeta raffinato...
Dicono
che non sia iun poeta raffinato.
Intrigando con la vita, ruffinato
l'ermetica polvere degli astri accesi
che non fanno luce, ma solo un po'di musica
stanca, che nessuno sente, preferisco
frequentare i grandi poeti, linfa del mio
sangue, o correre al vile mercato
dove c'é il vecchio popolo che muore
vendendo verdura o frutta, come io
vendo solo qualche verso sottile o
lambiccato in questa smisurata confessione
che é la mia vita perdura ai giorni
normali, alle felicita provvisorie
della carne. Ma chi capirá mai, non so.
Se tutta la realtá meravigliosa
contemplo come un gemente risorto
che morti non risorti ignorato per sempre.
|
Dicen
que soy un poeta refinado...
Dicen
que no soy un poeta refinado.
Intrigando con la vida, rechazando
la hermética ceniza de los astros que, encendidos, no
dan siquiera luz
sino apenas un poco de música cansada
que nadie escucha: yo prefiero visitar a los grandes
poetas,
la linfa de mi sangre, o ir al vil mercado donde el
viejo pueblo
muere vendiendo fruta y verdura
como yo vendo algún verso sutil
o alambicado en esta confesión
desmesurada que es mi vida exiliada de los días
normales
de las felicidades provisorias
de la carne. Quién ha de entenderlo, no lo sé.
Si la maravillosa realidad contemplo
como un gimiente resucitado
ignoran para siempre.
|
Rita
Baldassarri (1944-1999)
|
E
farsi piccoli...
E
farsi picolli
come la mosca sotto l'ombrello della faglia:
di lá vedere scorrere il sole
e frantumarsi nuvole nei cielo
ed acquistare il senso
di questa enorme libertá
del ricomporsi e frangersi di nuovo
della luce che capriola sull'erba,
del buio che gioca a mordere,
del sogno il filo spinato dell'orizzonte
e poi siedono in pace a consolarsi;
noi, fermi qua, nella piega di una foglia
a guardare
con gli occhi di un insetto.
|
Y
volvernos pequeños...
Y
volvernos pequeños
como la mosca bajo la sombrilla de la hoja:
desde allí ver el paso del Sol
y nubes deshaciéndose en el cielo
y aprender el sentido
de esta gran libertad
de la luz que brincando entre la hierba
se astilla y recompone y otra vez se refracta,
la sombra que juega a que nos muerde,
del sueño y de lo real que riñen
allá sobre el alambre de púas del horizonte
y se sientan, después, en paz, a consolarse;
y aquí, nosotros, quietos, en el pliegue de una hoja
mirando
con ojos de un insecto.
|
Maurizio
Cucchi (1945)
|
Infinita
vacanza
La vacanza ci apre un dolce vuoto
di sospensione piena e alla partenza
ci agita e sospira infinita.
Amo la gente del mese d'agosto,
che gallegia nell'aria
e nel tempo assopito.
Amo la folla anonima,
che esplora i viali quieta
e ride al mare in un caffé all'aperto.
Col cappellaccio in testa
sono giá qui che aspetto la corriera.
Mi volto sempre indietro,
negli intanto l'isola é sparita
|
Infinita
vacación
La vacación nos abre un vacío dulcísimo,
de plena suspensión y en la partida
nos estremece y suspira infinita.
Amo la gente de este mes de agosto,
que flota por el aire
y el tiempo adormecido.
Amo la multitud anónima
que vaga en calma por los bulevares
y ríe en la terraza de un café sobre el mar.
Con el sombrero de paja en la cabeza
ya estoy aquí esperando el ómnibus.
Miro hacia atrás a cada rato,
tengo en los ojos la subida,
pero en tanto la isla se ha perdido de vista.
|
Valerio
Magrelli (1957)
|
Un
tempo si portava sulla pagina...
Un
tempo si portava sulla pagina
il giorno trascorso, adesso invece
si parla solamente del parlare.
Come se nei tragitto
dall'impressione alla carta
si fosse dischiusa una vertigine.
Dunque passando
dall'una all'altra sponda
tutte le mercanzie vanno perdute
e il viaggiatore
dimenticato il viaggio
sa narrare soltanto del pericolo corso.
|
En
un tiempo se llevaba a la página...
En
un tiempo se llevaba a la página
el día transcurrido; ahora, en cambio,
se habla solamente del hablar.
Como si en el trayecto
del sentido al papel
se hubiera abierto un remolino.
Así, pasando
desde una a la otra orilla
todas las mercancías se hunden
y el viajero,
olvidado ya el viaje,
sólo sabe contar del peligro sorteado.
|
Milo
De Angelis (1951)
|
Altro
di un altro
Si
ucciodono cosí,
senza farsi notare,
sono disperati e discreti
e cadendo trattegono il respiro
amano cosí
e anche questo é amore
|
Otro
de otro
Se
suicidan así,
sin hacerse notar,
desesperados y discretos
y cayendo retienen el aliento
aman así
y también esto es amor.
|
Letras
de canciones típicas italianas
|
Piemontesina
Addio bei giorni assati
mia piccola amica ti devolasciar
gli studi son gia terminati
abbiamo finito cosi di soguar.
Lontano andro,
dove non so;
parto col piano nel cuor
dammi l'ultimo baccio d'amor.
Non ti potro scordare
piemontessina bella
sarai la sola stella
che brillera per me.
Ricordi quelle sere
passate al Valentino
col biondo studentino
che ti stringeva sul cuor?
Rossina il tuo allegro studente
di un giorno lontano adesso e dottor
io curo la povera gente
ma pur non riesco a guarire el mio cuor.
La gioventú
non torna piu
quanti ricordi d'amor
a Torino ho lasciato il mio cuor.
Non ti potro scordare.
|
Reginella
Campagnola
All'alba quanto spunta il sole,
la nell'Abruzzo tutto in fior.
Le prosperose campagnole
discendono le valli in fior.
Oh, campagnola bella
tu sei la reginella,
negli occhi tuoi c'é il sole
c'é il cuore delle viole
delle valli tutti in fior.
Se cauti la tua voce
é un annonia di pace
che si difonde e dice:
se vuoi vivere felice
devi vivere quassú.
Quando e la festa del paesello
con la sua cesta se en va
trotterellando l'asilenello
la porta verso la cittá.
|
La
Villanella
Varda che passa la villanella
Osce che bella, la fa innamorar
Ma come balli bene bella bimba,
Bella bimba, bella bimba,
Ma come bimba balli ben.
Varda quel vecio sotto la scala
Osce che bala, ch'el gá ciapá.
Varda quel merlo dentro la gabbia
Osce che bala, ch'el gá ciapá.
Varda che' la voglio sposar.
|
E
la Violeta
E la violeta la va la va.
La va, la va, la va.
La va sui campi la si sognava
che l'era il so Gigin che la rimirava.
Cosa tu rimiri, Gingin d'amor
Gingin d'amor, Gingin d'amor.
Io ti rimiro perché tu sei bella
dimmi se vuoi venire con me alla guerra.
No no no alla guerra non voglio andar,
non voglio andar, non noglio andar,
non voglio andare con le alla guerra
perque si mangia male e si dorme per terra
No no no per terra non dormirai,
non dormirai, non dormirar,
tu dormirai sopra un letto di fiori
e quattro begli alpini ti fanno gli oniori.
|
La
Montanara
La
su per le montagne
fra boschi e valli d'or
fra láspre rupi echeggia
un cantico d'amor.
La montanara ohe
si sente cantare,
cantiam la montanara
e chi non la sa?
La su sui monti dai rivi d'Argento
un capanna cosparsa di fior
era la picola, dolce dimora
di Soreghina, la figlia del Sol!!
|
Sul
cappelli
Sul cappello che noi portiamo
C'é una lunga penna nera
Che a noi serve da bandiera
Su pei monti a guerreggiar.
Su pei monti che noi saremo
Coglieremo stelle alpine
Per portare alle bambine,
Farle pianger e sospirar.
Su pei monti che noi saremo
Piantermo l'accampamento
Brinderemo al reggimento:
Viva il Sesto degli Alpin!
Evviva evvive, el reggimento.
Evviva evviva,
Il Sesto degli Alpin!
|
Polenta
e bacala
La mula di Parenzo l'ha su bottega
De tutto la verdeva fora chel bacalá
Perché non m'ami piú
La me morosa veccia la tengo per riserva
E quando spunta l érba la mando a pascolar
Perché non m'ami piú
La mando a pascolare nel mese di settembre
E quando vien novembre la vado a ritirar
Perché non m'ami piú.
La mando a pascolare insieme alle caprette
L ámor con le servette non lo faró mai piu
Perché no m'ami piú.
Tutti me diccono bionda io non sono
Porto i capelli neri sinceri nel fare l'amor
Perché non mami piu
Se il mare fosse de toccio e i monti de polenta
Ai mamma che tociade p[olenta e bacalá
Perché non m'ami piú
Se il mare fosse de vino e in fiume de marsala
Tutte le motti en bala
Perché non m'ami piú.
|
Quel
mazzolin di fiori
Quel mazzolin di fiori
che vien dalla montagna
e guarda ben che no l se bagna
che lo voglio regalar.
Lo voglio regalare
perche l'é un bel mazzetto,
questa sera quando l vien.
Sta sera quando viene
sara na brutta sera,
e perche sabato di sera
lui no l'é vegnú da me.
No l'é vegnú da me
l'é anda dalla Rosina
perché mi son poverina
mi fa pianger e sospirar.
Mi fa piangere e sospirare
sul letto del lamenti
e cosa mai dira la gente
cosa mai dirá di me.
Dirá che son tradita
tradita nell'amore,
ed é l perche mi piange il cuore
e per sempre piangera.
|
Mamma
Mamma son tanto felice
perché ritorno da te,
la mia canzone ti dice
chel piu bel sogno per me,
Mamma son tanto felice
Viver lontano perché?
Mamma
solo per te la mia canzone vola.
Mamma
sarai come tu non sarai piú sola
Quanto ti voglio bene!
queste parole d'amore
chsospira il mio cuore
forse non s'usano piu.
Mamma,
ma la canzone mia piu bella sei tu
sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai piú.
Sento la mano tua stanca
cerca v'miei riccioli d'or.
sento... la voce ti manca
la ninna nanna d'allor.
Oggi la testa tua bianca
la voglio stringere al cuor.
Mamma, ...
|
La
Romanina
La romanina cantando
vien dal Gianicolo in fiore,
ti da un occhiata passando
ti mette Roma s'incanta
de ognuno le canta
dicenco cosí...
Lasciatela passare
la bella Romanina
che tutti fa incantare
intanto che camina...
Ti fa provare la scossa
co gli occhi d'assassina
la bella Romanina
laciatela pasar!!
Quando la gente straniera
guarda la bella romana
sente sbocciar primavera,
sente che il cuore si sana...
e insieme agli altri s'incanta
e in coro le canta dicendo cosi...
Lasciatela passare...
|
|